Felipe Santos - Olvidarte feat. Cali Y El Dandee แปลเพลงสากล

Olvidarte เป็นเพลงของนักร้องและนักเขียนเพลงชาวโคลอมเบีย Felipe Santos โดยได้ร่วมร้องกับคู่หูพี่น้องนักร้องเร็กแกชาวโคลอมเบีย Cali Y El Dandee ที่มีสมาชิกเป็น Alejandro Rengifo (Cali) และ Mauricio Rengifo (Dandee) เพลงได้เปิดตัวใน 22 สิงหาคม 2012 ผ่านทาง YouTube และเพลงเป็นซิงเกิลที่สามของอัลบั้ม No queda nada (2013) ในเนื้อเพลงนั้นพูดเกี่ยวกับ เขาพยายามลืมคนรักของเขาที่เธอได้จากไปเพราะเขาทำให้เธอเสียใจ และเขารู้ว่าเธอจะไม่มีวันกลับมาสิ่งเดียวที่เขาทำได้คือการ "ลืมเธอ (Olvidarte)" วันนี้เราจะมาแปลงนี้กัน

คำแปลเพลง

Ya nada te importa,
Ya nada es igual,
Llevo cuatro meses sin poder cantar,
Y es que aunque no llames, yo si quiero verte
No he podido yo sacarte de mi mente,
Y aún no quiero perderte,

คุณไม่สนใจอีกต่อไป
ไม่มีอะไรเหมือนเดิมอีกแล้ว
ฉันไม่ได้ร้องเพลงให้คุณฟังเป็นเวลาสี่เดือนแล้ว
ถึงแม้ว่าคุณจะไม่โทรมา แต่ฉันยังอยากเจอคุณ
ฉันไม่สามารถนำคุณออกไปจากความคิดได้
และฉันยังไม่อยากเสียคุณไป

Mientras me castigo con la soledad,
Juegas a vestirte de felicidad,
Y aunque a tus amigas no les digas nada,
Tú también lo sabes, se ve en tu mirada,
Aunque sigas callada

ในขณะที่ฉันลงโทษตัวเองกับความโดดเดียว
คุณก็กำลังใช้ชีวิตอย่างมีความสุข
ถึงแม้ว่าคุณไม่เคยบอกอะไรกับเพื่อนของคุณเลย
คุณก็รู้อยู่แก่ใจ ฉันเห็นมันในสายตาของคุณ
แม้ว่าคุณเลือกที่จะเงียบ

Haré lo necesario para olvidarte,
Aunque me toque cambiar,
Y no ser nunca más,
Lo que fui ya no me importa,
Igual no volverás.

ฉันจะพยายามทำทุกอย่างเพื่อให้ลืมคุณ
ถึงแม้ว่าฉันจะต้องเปลี่ยนตัวเอง
และไม่มากไปกว่า
ในสิ่งที่ฉันเป็น จะไม่สนใจอีกต่อไป
หรือบางทีคุณอาจจะไม่กลับมาก็ได้

Haré lo necesario para no pensarte,
La vida pasa y tú igual,
Y aunque voy a llorar,
Poco a poco entenderé que nunca volverás.
Poco a poco entenderé que nunca volverás.

ฉันจะพยายามทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้คิดเกี่ยวกับคุณ
ชีวิตดำเนินต่อไปและคุณก็เหมือนกัน
และถึงแม้ว่าฉันจะต้องร้องไห้
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา

Pido llorando al cielo un poco de razón,
Pido que vuelvas con mi corazón
Entiende si te ofendo que no es mi intención.

ฉันกำลังร้องไห้เพื่อขอเหตุผลจากสวรรค์
ฉันขอร้องให้คุณกลับมาด้วยหัวใจของฉัน
ฉันเข้าใจว่าฉันอาจจะไม่ได้ตั้งใจขัดใจคุณ

Y es que lo que duele no es que te hayas ido,
Más que no tenerte, me duele tu olvido,
Que sepas que te quiero, es lo único que pido.

และสิ่งที่ทำให้ฉันเจ็บปวดนั้นไม่ใช่แค่คุณจากไป
นอกจากการไม่มีคุณแล้ว มันเจ็บปวดที่คุณลืมฉัน
คุณก็รู้ว่าฉันรักคุณ นั่นเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ฉันถามหา

Haré lo necesario para olvidarte,
Aunque me toque cambiar,
Y no ser nunca más,
Lo que fui ya no me importa,
Igual no volverás.

ฉันจะพยายามทำทุกอย่างเพื่อให้ลืมคุณ
ถึงแม้ว่าฉันจะต้องเปลี่ยนตัวเอง
และไม่มากไปกว่า
ในสิ่งที่ฉันเป็น จะไม่สนใจอีกต่อไป
หรือบางทีคุณอาจจะไม่กลับมาก็ได้

Haré lo necesario para no pensarte,
La vida pasa y tú igual,
Y aunque voy a llorar,
Poco a poco entenderé que nunca volverás.
Poco a poco entenderé que nunca volverás.

ฉันจะพยายามทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้คิดเกี่ยวกับคุณ
ชีวิตดำเนินต่อไปและคุณก็เหมือนกัน
และถึงแม้ว่าฉันจะต้องร้องไห้
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา

Sé que es tarde y perdón por la hora,
No sé si escribirte o si te llamo,
Sé que no estás sola,
Te confieso que ni el ego me dejo cantarte,
Ni el tiempo olvidarte,
Y no es que no te quiera es que ni pude hablarte.

ฉันรู้ว่ามันสายเกินไปที่จะมาขอโทษ
ฉันไม่รู้ว่าจะเขียนหาคุณหรือโทรหาคุณดี
ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้โดดเดี่ยว
ฉันยอมรับว่ามันเป็นอีโก้ของฉันที่ต้องร้องเพลงถึงคุณ
มันไม่ใช้เพื่อที่จะให้ลืมคุณ
มันไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้รักคุณ แต่มันเป็นเพราะฉันไม่สามารถพูดกับคุณได้

Guardo en mi cabeza lo bueno,
Ya me olvidé de lo malo,
Y aprendí que la tristeza me hace mejor ser humano,
Ahora soy un hombre nuevo y soy mejor,
Y aunque me prometa olvidarte,
Por ti aprendí que es amor.

ฉันพยายามคิดว่าทุกอย่างจะดี
ฉันลืมเรื่องแย่ๆ
และฉันได้เรียนรู้แล้วว่าความเศร้าทำให้ฉันแข็งแกร่งขึ้น
ตอนนี้ฉันเป็นคนใหม่และดีกว่า
แต่ถึงแม้ว่าฉันเคยบอกว่าจะลืมคุณ
สำหรับคุณฉันได้รู้ว่ามันเป็นความรัก

Girasoles, doce meses,
Mis canciones, tu mirada,
Yo sé que también te acuerdas,
Y no es malo, eres humana.

ดอกทานตะวันที่บานทั้งสิบสองเดือน
คุณดูเพลงของฉันสิ
ฉันรู้ว่าคุณยังคงจำมันได้
และมันไม่เลวเลยนะ

No te escribo para nada diferente, a recordarte,
Que a pesar de los seis meses,
Sin hablar y no mirarte,
Yo te quiero,
Y no para volver, te quiero porque parte tuya me enseñado
que es amar y que es crecer.

เพื่อที่จะจดจำคุณ ฉันไม่ได้เขียนหาคุณเลย
แม้ว่านั่นมันจะหกเดือนแล้ว
โดยไม่ได้พูดกับคุณและเจอคุณเลย
ฉันรักคุณ
ไม่ใช้เพื่อให้คุณกลับมา ฉันรักคุณเพราะว่าคุณได้สอนฉันในเรื่องนี้
มันเป็นความรักที่กำลังเติบโต

Ya no siendo más, y con la mano en el corazón,
Sé que hoy te vas y
Poco a poco entenderé que nunca volverás...
Poco a poco entenderé que nunca volverás...
Poco a poco entenderé que nunca volverás...
Poco a poco entenderé que nunca volverás...

ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้แล้ว นอกจากหัวใจที่เต็มไปด้วยความรัก
ในวันนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณจะไป และ
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา
อย่างน้อยฉันก็จะเข้าใจว่าคุณจะไม่มีวันกลับมา