Say เป็นเพลงของนักร้องและนักเขียนเพลงชาวอเมริกัน John Mayer มันถูกเปิดตัวใน 20 พฤศจิกายน 2007 เป็นซิงเกิลในอัลบั้มสตูดิโอที่สามของเขา Continuum (2006) เพลงได้ถูกเขียนและดำเนินการผลิตโดย Mayer เพื่อมอบให้กับ Rob Reiner ในภาพยนตร์เรื่อง The Bucket List (2007) ในเนื้อเพลงนั้นเป็นการบอกให้คุณพูดในสิ่งที่อยากจะพูดออกมา ถ้าหากคุณมีปัญหาในใจอย่าเก็บมันไว้ แค่พูดมันออกมาให้ใครสักคนได้รับฟัง หรือถ้าหากคุณอยากจะบอกอะไรกับใครให้ทำในขณะที่ยังมีโอกาส นั่นก็เป็นทั้งหมดที่เพลงอยากจะบอก ต่อไปเรามาแปลเพลงนี้กัน
คำแปลเพลง
Take all of your wasted honor
Every little past frustration
Take all of your so-called problems
Better put 'em in quotations
นำเอาความเสื่อมเสียทั้งหมดของคุณ
นำเอาทุกความผิดหวังอันน้อยนิดในอดีต
นำเอาทุกอย่างที่คุณเรียกมันว่าปัญหา
แล้วนำมันใส่ไว้ในเครื่องหมายคำพูด
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
Walking like a one man army
Fighting with the shadows in your head
Living out the same old moment
Knowing you'd be better off instead
If you could only
เดินเหมือนกองทัพที่มีคนเดียว
ต่อสู้กับเงาในหัวของคุณ
ใช้ชีวิตอยู่กับช่วงเวลาเดิมๆ
รู้ว่านั่นจะทำให้คุณดีขึ้น
ถ้าคุณสามารถทำได้
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
Have no fear for giving in
Have no fear for giving over
You'd better know that in the end
It's better to say too much
Than never say what you need to say again
ไม่ต้องกลัวที่จะยอมแพ้
ไม่ต้องกลัวที่จะหยุดทำ
คุณควรจะรู้ว่าในที่สุด
มันจะดีกว่าถ้าคุณพูดออกมา
ดีกว่าไม่พูดในสิ่งที่คุณอยากจะพูดอีก
Even if your hands are shaking
And your faith is broken
Even as the eyes are closing
Do it with a heart wide open
แม้ว่ามือของคุณกำลังสั่นเทา
และความศรัทธาของคุณแตกหัก
แม้ว่าดวงตาของคุณกำลังจะปิดลง
ทำมันด้วยหัวใจที่เปิดกว้าง
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
Say what you need to say
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
พูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด
Vocabulary
Giving in:
ยอมแพ้ ยอมจำนน
Giving over:
หยุดทำบางอย่าง
So-called:
used to show that you think a word that is used to describe someone or something is not suitable or not correct:
ใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่าคำที่ใช้อธิบายบางคน หรือบางสิ่งนั้นไม่เหมาะสม หรือไม่ถูกต้อง
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/so-called
Better off:
to be in a better situation, if or after something happens:
จะอยู่ในสถานการณ์ที่ดีขึ้น
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/better-off
Suggested posts
John Mayer - New Light แปลเพลงสากล
16 August 2018
John Mayer - I Guess I Just Feel Like แปลเพลงสากล
23 February 2019
The Script - Superheroes แปลเพลงสากล
12 October 2018
Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You แปลเพลงสากล
11 December 2018
Childish Gambino - Summertime Magic แปลเพลงสากล
17 July 2018
Categories
- Acoustic
- Alternative Pop
- Alternative rock
- Alternative/Indie
- Baroque pop
- Children's music
- Christian
- Classical
- Contemporary classical
- Contemporary country
- Country
- Dance
- Dance-pop
- Dance/electronic
- Deep house
- Disco
- Downtempo
- Electro house
- Electronica
- Electropop
- Eurodance
- Folk
- Folk rock
- Folk-pop
- Folktronica
- Funk
- Future bass
- Future house
- Futurepop
- Hip hop
- Hip house
- House
- Indie
- Indie rock
- Jazz Fusion
- Latin pop
- Latin Urban
- Neo-Folk
- Neo-soul
- Nu-disco
- Pop
- Pop-Rock
- Progressive house
- Progressive metal
- R&B
- Rap
- Reggae
- Reggaeton
- Rhythm and blues
- Rock
- Ska
- Soft rock
- Soul
- Synth-pop
- Trance
- Trap
- Tropical house
- Uncategorized
- Uplifting trance
Archives
- July 2021
- June 2021
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017