Noah Cyrus & Gallant - Mad At You แปลเพลงสากล

เพลง Mad At You เป็นเพลงของ Noah Cyrus & Gallant เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 6 ตุลาคม 2018 อยู่ในอัลบั้ม Good Cry - EP เนื้อเพลงพูดถึง การที่คนรักทำเรื่องไม่ดีกับเรา แม้เราจะเสียใจแค่ไหน แต่เรายังคงรักเขา และไม่เคยโกรธเขาได้เลย วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ

คำแปลเพลง

Mad, mad at you
Mad, mad at you
Mad, mad at you
Mad, mad at you

โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ

We need to talk, you just say, "I don't want to start a fight"
But the minute it gets to my lips, I can feel my tongue is tied
And my eyes start to water, but I can't stop you when you lie
Baby, we need to talk 'cause I think that it's time I walk away
Before you start calling my name
'Cause when you start begging me to stay

เราต้องคุยกันนะ แต่คุณกลับตอบมาว่า ผมไม่ต้องการทะเลาะกับคุณ
นาทีนั้น คำพูดมันกลับเข้าไปที่ริมฝีปากฉัน ฉันรู้สึกเหมือนลิ้นถูกมัด (ฉันพูดไม่ออก)
และดวงตาของฉันเริ่มมีน้ำไหลออกมา แต่ฉันไม่สามารถหยุดคุณได้ เมื่อคุณพูดโกหก
ที่รัก เราจำเป็นต้องคุยกัน เพราะฉันคิดว่านี้เป็นเวลาที่ฉันควรเดินออกไป
ก่อนที่คุณจะเรียกชื่อฉัน
เพราะ เมื่อคุณเริ่มขอร้องให้ฉันอยู่

It's gonna be hard as hell
And baby, you know me well
No matter what you do
I can never be mad at you
And you only love yourself
For me, there's no one else
No matter what you do
I can never be mad, mad, mad at you
Mad, mad at you

มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
และคุณรักแต่ตัวเอง
สำหรับ ไม่มีใครอีกแล้ว
ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
โกรธคุณ

Baby, you were the one who convinced me to run into your arms
Oh, but now that you got me, it's easy to want another love
Thinking that you'll find a better one
And I'll sit here waiting until you're done

ที่รัก คุณเคยเป็นคนเดียวที่โน้มน้าวให้ฉันวิ่งเข้าสู่อ้อมแขนของคุณ
แต่ตอนนี้ เมื่อคุณมีฉันแล้ว มันดันง่ายมากที่คุณต้องการความรักจากคนอื่น
คิดว่าคุณจะหาคนใหม่ที่ดีกว่าฉัน
และฉันจะนั่งอย่ตรงนี้รอคุณ จนกว่าคุณจะทำสำเร็จ

It's gonna be hard as hell
And baby, you know me well
No matter what you do
I can never be mad at you
And you only love yourself
For me there's no one else
No matter what you do
I can never be mad, mad, mad at you
Mad, mad at you

มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
และคุณรักแต่ตัวเอง
สำหรับฉัน ไม่มีใครอีกแล้ว
ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
โกรธคุณ

Mad, mad at you (yeah)
Mad, mad at you
Mad, mad at you
Mad, mad at you (oh-ah)

โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ

Oh, you love me (want me)
You need me (need me)
And they say it's so easy to leave me
You had me right under your skin
But I let you in

คุณรักฉัน (ต้องการฉัน)
คุณต้องการฉันมาก
และพวกเขาบอกว่า มันง่ายมากที่จะทิ้งฉันไป
คุณมีฉันที่คอยสร้างความรำคาญให้กับคุณ
แต่ฉันอยากให้คุณอยู่ในชีวิต

It's gonna be hard as hell
And baby, you know me well
No matter what you do (do, babe)
I just can't be mad, mad, mad at you
And you only love yourself
For me there's no one else
No matter what you do (no matter what you do)
I can never be mad, mad, mad at you (I can never be mad)
You
Mad, mad at you
Mad, mad at you (you)

มันเริ่มรู้สึกเจ็บปวด
และที่รัก คุณรู้จักฉันเป็นอย่างดี
ไม่สำคัญ ว่าคุณทำอะไร
ฉันไม่เคยไปโกรธคุณได้อยู่แล้ว
และคุณรักแต่ตัวเอง
สำหรับฉัน ไม่มีใครอีกแล้ว
ไม่สำคัญว่าคุณทำอะไร (ไม่สำคัญว่าคุณทำอะไร)
ฉันไม่สามารถโกรธคุณได้เลย ไม่เคยโกรธคุณเลย
คุณ
โกรธ โกรธคุณ
โกรธ โกรธคุณ

let sb/sth in:
to allow someone or something to enter
อนุญาตให้คนหรือสิ่งของเข้ามา
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org

get under your skin
to make you annoyed or angry:
ทำให้คุณรำคาญหรือโกรธ
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org

*ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถติชมที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างได้เลยจ้า