Sigala, Ella Eyre, Meghan Trainor - Just Got Paid ft. French Montana แปลเพลงสากล

เพลง Just Got Paid เป็นเพลงของ Sigala ที่มี Ella Eyre, Meghan Trainor และ French Montana มาร่วมร้อง เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 6 สิงหาคม 2018 อยู่ในอัลบั้ม Brighter Days เป็นเพลงที่ฟังแล้วสนุก เนื้อเพลงพูดถึง การบอกกับตัวเองว่า เอาน่าฉันจะโตขึ้นในสักวันเพราะฉันมีหนี้ที่ต้องจ่าย ต้องประหยัดกว่านี้ แต่ฉัน..ฉันพีงจ่ายเงินซื้อของไป ทำตัวเหมือนคนมีตังค์ 5555+ วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ

คำแปลเพลง

I should grow up some day 'cause I got bills to pay
I can't be waking up at someone else's place
I know I drink too much, can't pay my rent this month
I should be saving up, but

สักวันฉันควรที่จะโตขึ้นกว่านี้ เพราะฉันมีหนี้ต้องจ่ายน่ะสิ
ฉันไม่สามารถไปตื่นนอนอยู่ในบ้านของใครสักคน
ฉันรู้แหละว่าฉันดื่มมากไปหน่อย เดือนนี้เลยไม่มีเงินมาจ่ายค่าเช่าห้อง
ฉันควรจะประหยัดกว่านี้ แต่

I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we're going
We go in when we go out
I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we going
We go in when we go out
I just got paid
I just got paid

ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจะซื้อไป
ฉันพึ่งจะจ่ายไป (ล้มละลายแล้วมั้งเนี่ย 555)

Well it feels like every day's a holiday
So I can't take my cheque to the bank
And I know, know, know I should be worried
But I work, work, work to the bone, baby
So gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that (woo)
Gimme that, gimme that, gimme that (hey)
Gimme that money
I said, now, gimme that money (oh, woah)
Gimme that, gimme that, gimme that (oh, yeah)
Gimme that, gimme that, gimme that
Come on and gimme that money
Gimme that money

ดีจัง มันรู้สึกเหมือนทุกๆ วันเป็นวันหยุด
ดังนั้นฉันเลยไม่สามารถหยิบเช็คของฉันไปธนาคารได้
และฉันรู้ ฉันควรรู้สึกกังวล
แต่ฉันทำงานอย่างหนักอยู่นะ ที่รัก
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ (woo)
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ (hey)
เงินนั่นน่ะ ส่งมาให้ฉัน
ฉันบอกว่า ส่งเงินนั่น มาให้ฉันเดี๋ยวนี้เลย
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
น่านะ ให้เงินนั่นกับฉันที
ให้เงินนั่นกับฉันที

I should grow up some day 'cause I got bills to pay
I can't be waking up at someone else's place
I know I drink too much, can't pay my rent this month
I should be saving up, but

สักวันฉันควรที่จะโตขึ้นกว่านี้ เพราะ ฉันมีหนี้ต้องจ่ายน่ะสิ
ฉันไม่สามารถที่จะไปตื่นอยู่ในบ้านของใครสักคน
ฉันรู้แหละ ว่าฉันดื่มมากไปหน่อย เดือนนี้เลยไม่มีเงินมาจ่ายค่าเช่าห้อง
ฉันควรจะประหยัดกว่านี้ แต่

I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we're going
We go in when we go out
I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we going
We go in when we go out
I just got paid

ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจะซื้อไป

Montana, yeah
La-di-da-di, we like to party
Don't cause trouble, don't bother nobody
La-di-da-di, woke up in the party
Sports bras, sports car drive
Show up, show out, bowl in, bowl out
Go in, go out, Ciroc, we pull out
I got more diamonds, ladies be the finest
Crush grapes, we don't do the wine
Crush denim, top spinning, cook me, front grillin'
Got paid, hop the G5 faded
Rope chain, shell toes, wavey like a sailboat
When you hear the haan, there go
Montana with the funky sound
Sigala got the London sound

Montana, เย่
La-di-da-di, เราชอบปาร์ตี้
ไม่มีปัญหาอะไร ไม่ได้รบกวนใครเลย
La-di-da-di, ตื่นมาอยู่ในวงปาร์ตี้
ใส่ยกทรงแบบสปอร์ต ขับรถสปอร์ต
เราเข้าไป เราออกมา เราเข้าร่วม เราถอนตัว
เข้าไป ออกมา ดื่มวอสก้ายี่ห้อ Ciroc เราเดินออกมา
ฉันได้เพชรมาเยอะ และผู้หญิงที่ดีที่สุด
บดองุ่น แต่เราไม่ได้จะทำไวน์
กระแทกกางเกงยีนส์ โยกหัวสุดแรง ใส่ร้ายผมสิ หันมาจ้องหน้ากัน
จ่ายเงินไป ซื้อปืน G5
โซ่ทอง รองเท้ารุ่น shell toes จากนั้นโยกตัวเหมือนเรือใบที่อยู่บนคลื่น
เมื่อคุณได้ยินเสียงแห่งชัยชนะ ไปที่นั่น
Montana กับเสียงแย่ๆ ของเขา
Sigala ได้รเสียลงลอนดอน

I should grow up, they say
Stuck in my glory days
I know there's nothing wrong, it's just a passing phase
And when I've had my fun, I swear I'll be someone
I know that day will come, but

ฉันควรจะโตได้แล้ว พวกเขาบอก
ฉันติดอยู่ในวันแห่งความรุ่งโรจน์
ฉันรู้ว่ามันไม่มีอะไรผิด มันเป็นแค่ช่วงนึงที่ผ่านไป
และเมื่อฉันสนุกพอแล้ว ฉันสาบานว่า ฉันจะเป็นคนนั้น
ฉันรู้ว่าวันนั้นกำลังจะมา แต่

I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we going
We go in when we go out
I just got paid
I'm broke, but I'm ballin'
Don't know where we going
We go in when we go out
I just got paid

ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจ่ายไป
ฉันถังแตกแล้ว แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันกำลังใช้ชีวิตแบบคนรวย
ไม่รู้ว่าจะไปไหน
ฉันเดินเข้าไปแล้วก็เดินออกมา
ฉันพึ่งจะซื้อไป

Woo, come on, say
I just got paid
Yeah yeah, oh oh
I just got paid
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that money, gimme that money
I just got paid
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that, gimme that, gimme that
Gimme that money, gimme that money
I just got paid

วู้ มาเถอะน่า พูดสิ
ฉันพึ่งจ่ายไป
Yeah yeah, oh oh
ฉันพึ่งจ่ายไป
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งเงินนั่นมาให้ฉันหน่อย
ฉันพึ่งจ่ายไป
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งนั่นมาให้ฉันหน่อยสิ
ส่งเงินนั่นมาให้ฉันหน่อย
ฉันพึ่งจ่ายไป

Vocabulary

haan:
To celebrate in victory
ฉลองให้กับชัยขนะ
ที่มา: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=haaan

cook me:
to slander someones
ใส่ร้ายนินทา กลั่นแกล้ง
ที่มา: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cook

glory - ความรุ่งโรจน์

*ผิดพลาดประการใด ขออภัยด้วยนะคะ ผู้อ่านสามารถแนะนำติชมได้ที่กล่องแสดงความคิดเห็นข้างล่างค่ะ