เพลง We Were Just Kids เป็นเพลงของวง Clean Bandit ที่ได้ Craig David & Kirsten Joy มาร่วมร้อง เพลงนี้ถูกปล่อยออกมาเมื่อวันที่ 30 พฤศจิกายน 2018 อยู่ในอัลบั้ม "What Is Love?" เพลงนี้พูดถึงรักแท้ของคนสองคนที่โตด้วยกันมาตั้งแต่เด็ก และยาวนานมาจนถึงปัจจุบัน ในเนื้อเพลงไม่ได้ระบุแน่ชัดว่าเป็นความรักแบบไหน แต่เห็นแบ่งท่อนร้องชายหญิงเดาว่าคงหมายถึงความรักแบบคนรัก แต่เรารู้สึกว่ามันเหมาะกับเพื่อน พี่น้องมากกว่า พอฟังเพลงนี้แล้วทำให้ตั้งคำถามกับตัวเองว่า เรามีเพื่อนดีๆ แบบนี้กี่คนกันนะ วันนี้เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ
คำแปลเพลง
Guess it's kind of funny, looking back at those times
Getting in playground fights, holding me back
Saved my life like once or twice
We moved to the city, I was staying out most nights
Hanging with the wrong guys
You pulled me back
Saved my life like once or twice
มันเป็นเรื่องที่สนุก มองย้อนกลับไปหลายๆ ครั้ง
ต่อสู้กันที่สนามเด็กเล่น คอยควบคุมฉัน
ช่วยชีวิตฉันไว้ ครั้งหรือสองครั้ง
เราย้ายเข้ามาอยู่ในตัวเมือง ตกดึกแล้วฉันยังอยู่ข้างนอก
ออกไปเที่ยวกับผู้ชายที่ไม่ดี
คุณลากฉันออกมาจากเขา
ช่วยชีวิตฉันไว้ ครั้งหรือสองครั้ง
Didn’t wanna be young, Didn't wanna be young
Yeah, we were in such a rush, but what a rush
I know we grew apart, we grew up, though I loved you so much
I never said it enough, could never say enough
ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย
ตอนนั้นพวกเราต่างรีบ แต่รีบอะไร
ฉันรู้ ว่าเราโตขึ้นมาก เราเติบโต และฉันก็รักคุณมากจริงๆ
ฉันอยากจะพูดมันอีกเรื่อยๆ ฉันไม่สามารถหยุดบอกรักคุณได้เลย
We were just kids
We had each other, you're still with me
’Cause you had my back, I had your back
You carry me
Lifted me up, onto your shoulders when I couldn't see
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
ตอนที่เราเป็นเด็ก
เราต่างมีกันและกัน และตอนนี้คุณยังคงอยู่เคียงข้างฉัน
เพราะว่าคุณคอยสนับสนุนฉัน และฉันคอยสนับสนุนคุณเช่นกัน
คุณประคองฉันไว้
ดึงฉันขึ้นมาในช่วงเวลาแย่ๆ
เพราะว่าคุณคอยปกป้องฉัน และฉันคอยปกป้องคุณ
คุณประคองฉันไว้
We were just kids, we were just kids
Yeah, we were just kids, we were just kids
ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็ก แค่เด็ก
ใช่ ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็ก เป็นแค่เด็ก
In the street playing ball, yeah
So how'd you even get so tall, yeah
The summers got to turn into fall, yeah
I swear it's like we've been through it all, yeah
Hear our mum and dad fighting
Hiding in my room like we're tryna dodge lightning
Riding in my car, let's forget and get ice cream
Don’t you ever wonder where those nights went?
เตะลูกบอลบนถนน ใช่
ดังนั้น คุณสูงขนาดนี้ได้ยังไง
ฤดูร้อนเปลี่ยนเป็นฤดูใบไม้ร่วง
ฉันสาบานว่า มันจะเหมือนเดิม เหมือนอย่างที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
ได้ยินเสียงพ่อกับแม่ของพวกเราทะเลาะกัน
ซ่อนตัวอยู่ในห้องของฉัน
ขับรถของฉัน ลืมทุกสิ่งไปแล้วกินไอศครีมดีกว่า
คุณไม่สงสัยบ้างเหรอ ตอนกลางคืนพวกเราไปไหนกันมาบ้าง
Didn’t wanna be young, Didn't wanna be young
Yeah, we were in such a rush, but what a rush
I know we grew apart, we grew up, though I loved you so much
I never said it enough, could never say enough
ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย
ตอนนั้นพวกเราต่างรีบ แต่รีบอะไร
ฉันรู้ ว่าเราโตขึ้นมาก เราเติบโต และฉันก็รักคุณมากจริงๆ
ฉันอยากจะพูดมันอีกเรื่อยๆ ฉันไม่สามารถหยุดบอกรักคุณได้เลย
We were just kids
We had each other, you’re still with me
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
Lifted me up, onto your shoulders when I couldn't see
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
ตอนที่เราเป็นเด็ก
เราต่างมีกันและกัน และตอนนี้คุณยังคงอยู่เคียงข้างฉัน
เพราะว่าคุณคอยสนับสนุนฉัน และฉันคอยสนับสนุนคุณเช่นกัน
คุณประคองฉันไว้
ดึงฉันขึ้นมาในช่วงเวลาแย่ๆ
เพราะว่าคุณคอยปกป้องฉัน และฉันคอยปกป้องคุณ
คุณประคองฉันไว้
We were just kids, we were just kids
Yeah, we were just kids, we were just kids
ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็ก แค่เด็ก
ใช่ ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็ก เป็นแค่เด็ก
Didn’t wanna be young, Didn't wanna be young
Yeah, we were in such a rush, but what a rush
I know we grew apart, we grew up, though I loved you so much
I never said it enough, could never say enough
ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย ไม่อยากจะเป็นวัยรุ่นเลย
ตอนนั้นพวกเราต่างรีบ แต่รีบอะไร
ฉันรู้ ว่าเราโตขึ้นมาก เราเติบโต และฉันก็รักคุณมากจริงๆ
ฉันอยากจะพูดมันอีกเรื่อยๆ ฉันไม่สามารถหยุดบอกรักคุณได้เลย
We were just kids
We had each other, you're still with me
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
Lifted me up, onto your shoulders when I couldn't see
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
We were just kids
We had each other, you're still with me
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
Lifted me up, onto your shoulders when I couldn't see
'Cause you had my back, I had your back
You carry me
We were just kids, we were just kids
ตอนที่เราเป็นเด็ก
เราต่างมีกันและกัน และตอนนี้คุณยังคงอยู่เคียงข้างฉัน
เพราะว่าคุณคอยสนับสนุนฉัน และฉันคอยสนับสนุนคุณเช่นกัน
คุณประคองฉันไว้
ดึงฉันขึ้นมาในช่วงเวลาแย่ๆ
เพราะว่าคุณคอยปกป้องฉัน และฉันคอยปกป้องคุณ
คุณประคองฉันไว้
ตอนที่เราเป็นเด็ก
เราต่างมีกันและกัน และตอนนี้คุณยังคงอยู่เคียงข้างฉัน
เพราะว่าคุณคอยสนับสนุนฉัน และฉันคอยสนับสนุนคุณเช่นกัน
คุณประคองฉันไว้
ดึงฉันขึ้นมาในช่วงเวลาแย่ๆ
เพราะว่าคุณคอยปกป้องฉัน และฉันคอยปกป้องคุณ
คุณประคองฉันไว้
ตอนนั้นเรายังเด็กกันอยู่เลย
Vocabulary
hold (someone) back
to restrain someone, something, or an animal from getting at or getting to someone or something.
ยับยั้ง/ควบคุม คน สัตว์ จากการดุด่า
ยับยั้งสิ่งของจากการชำรุด
ที่มา:https://idioms.thefreedictionary.com/
pull someone or something back
To be willing and prepared to help or defend someone; to look out for someone in case they need assistance
เต็มใจและเตรียมพร้อมที่จะช่วย หรือปกป้องคนนั้น ช่วยระวังเมื่อคนนั้นต้องการความช่วยเหลือ
ที่มา: https://idioms.thefreedictionary.com/
have (got) (someone's) back
to grasp and haul someone or something away from someone or something
คว้าและลากคนหรือสิ่งของ ห่างออกจาก คนหรือสิ่งของ
ที่มา:https://idioms.thefreedictionary.com/
Suggested posts
Clean Bandit - Rather Be (feat. Jess Glynne) แปลเพลงสากล
11 April 2019
Clean Bandit - Mama ft. Ellie Goulding แปลเพลงสากล
3 December 2018
Jeremy Zucker - comethru แปลเพลงสากล
9 December 2018
Jess Glynne - All I Am แปลเพลงสากล
20 August 2018
Passenger - Hell Or High Water แปลเพลงสากล
8 August 2018
Categories
- Acoustic
- Alternative Pop
- Alternative rock
- Alternative/Indie
- Baroque pop
- Children's music
- Christian
- Classical
- Contemporary classical
- Contemporary country
- Country
- Dance
- Dance-pop
- Dance/electronic
- Deep house
- Disco
- Downtempo
- Electro house
- Electronica
- Electropop
- Eurodance
- Folk
- Folk rock
- Folk-pop
- Folktronica
- Funk
- Future bass
- Future house
- Futurepop
- Hip hop
- Hip house
- House
- Indie
- Indie rock
- Jazz Fusion
- Latin pop
- Latin Urban
- Neo-Folk
- Neo-soul
- Nu-disco
- Pop
- Pop-Rock
- Progressive house
- Progressive metal
- R&B
- Rap
- Reggae
- Reggaeton
- Rhythm and blues
- Rock
- Ska
- Soft rock
- Soul
- Synth-pop
- Trance
- Trap
- Tropical house
- Uncategorized
- Uplifting trance
Archives
- July 2021
- June 2021
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017